This Pashto-French general dictionary follows the Pashto-French dictionary published in 1999 by l'Asiathèque. Pashto-French general dictionary counts more than 40,000 entries from the current vocabulary, literary, technical but also familiar and childish. It includes words etymologically "Pashtun" as well as the numerous Pashtun words borrowed from Persian to Arabic, Hindi and other Indian languages. The dictionary also lists regional variant for the most part of entries, dialectization being an important characteristic of Pashto, spoken by a tribal society occupying an area of steep valleys. For each entry in Pashto, a transcription in Latin alphabet is provided, as well as the grammatical category of the word. Past and present radicals irregular verbs are the subject of a particular input.
Agrégé of French Universities in orthopedic and trauma surgery and member of honor of the Pashto Academy, Wardag Akbar has also translated into Pashto and published many short stories from contemporary French authors.