New
Details

Format: Paperback
ISBN: 9782360573004
Collection: Langues INALCO
17 x 24 cm
Weight: 616 gr
Pages: 368
First publication: 09/02/2022
CLIL: 3034

Read an excerpt

Méthode d’arabe

(Arabic Language Method)

arabe littéral — volume 1
(literal Arabic - volume 1)

A renewed reference book for learning Arabic

New Méthode d'arabe - arabe littéral - volume 1 (published 2022 Feb 16).

The language taught with this book is modern Arabic, the national language of all member countries of the Arab League, very close to the classical registers of the Koran and medieval literature. This first volume is devoted to literal Arabic, used everywhere in writing (literature, press, correspondence, signs and panels, etc.) and in certain oral contexts (radio, television, speeches, conferences).
This method is designed to introduce students to the Arabic language as quickly as possible within the framework of a university education. It is also intended for the self-taught learner and gives them all the elements to progress independently.
Almost all written Arabic production occurs without short vowels. This method is designed to allow the beginner to become familiar with this reality smoothly. Learning to read without vowels is one of the essential goals of this method, which offers the progressive acquisition of the different schemas of the language.
The importance given to the spoken word is marked by numerous dialogues intended to make learning more lively and spontaneous. This learning is supported by the sound material: recording of all texts, corrected reading and speaking exercises (to listen directly in the book with the QR codes and also to download free of charge).
At the end of the book are the vocalized texts, a French-Arabic lexicon and an Arabic-French lexicon.

Levels A1 and A2 of the Common European Framework of Reference for Languages ​​(C.E.F.R.L.)

Volume 2 (levels B1 and B2) is in preparation as well as the following dialect handbooks: « Méthode d’arabe - arabe marocain » ("Arabic method - Moroccan Arabic"), « Méthode d’arabe - arabe syro-libanais » ("Arabic method - Syro-Lebanese Arabic"), Méthode d’arabe - arabe tunisien » ("Arabic method - Tunisian Arabic" ), « Méthode d’arabe - arabe koweïtien » ("Arabic method - Kuwaiti Arabic"). All these works are authored by Luc-Willy Deheuvels with the help of the various teachers concerned at INALCO (National Institute of Oriental Languages and Civilizations in Paris, France).

  • The well-known and excellent Modern Arabic Manual, renewed and enriched: more attractive presentation with many color illustrations, addition of many texts and exercises.
  • An assertive presence of the dialect: accompanying booklets in a choice of Maghreb and Oriental dialects are being prepared.
  • Extreme attention to speaking: full recording of oral readings and exercises.

Paper book
buy
€39.50

MEDIA LIBRARY

Audio recording


CONTRIBUTORS' BIOGRAPHIES

Luc-Willy Deheuvels

Luc-Willy Deheuvels, associate of Arabic (agrégé d'arabe), is a university professor at the National Institute of Oriental Languages and Civilizations (INALCO), director of CERMOM, Center for Middle East Mediterranean Studies and Research and president of the jury of the aggregation of Arabic. He is the author of the Manuel d’arabe moderne (volume 1 and volume 2), published by l'Asiathèque, which is a reference, reissued for more than 20 years, renewed in 2021 with the Méthode d'arabe - arabe littéral, volume 1, and volume 2, in preparation.


TABLE OF CONTENTS

Présentation
Orientations bibliographiques
Principaux signes et abréviations
Plage des enregistrements audio

Leçon 1
Se présenter - début de l’alphabet.
- Texte I.1 - Vocabulaire - Texte I.2 - Vocabulaire - Texte II - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices

Leçon 2
Saluer, parler de son travail, dire où on habite, téléphoner ; poursuite de l’alphabet. Jusqu’à la leçon 4, l’apprentissage des textes est avant tout oral avec l’écoute, la répétition des dialogues et la mémorisation du lexique. La transcription est une aide à la mémorisation utile dans les premières leçons.
- Textes I.1. et I.2 - Vocabulaire - Textes II.1. et II.2 - Vocabulaire - Grammaire - Traduction des textes - Exercices

Leçon 3
Se déplacer, compter de 0 à 5, apprendre à désigner quelque chose et à écrire les chiffres indiens, poursuivre l'étude de l'alphabet.
- Texte I.1 - Texte I.2 - Vocabulaire - II. Compter de 0 à 5 - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices

Leçon 4
Arriver à l’aéroport et prendre un moyen de transport. Exprimer la possession. Apprendre de nouvelles formules de politesse et de salutation. Poursuivre l'étude de l'alphabet. À partir de cette leçon, les textes sont repris en graphie arabe, en lecture et en écriture. La transcription reste une aide pour la mémorisation, mais elle diminue graduellement pour disparaître après la leçon 8.
- Textes I.1. et I.2 - Vocabulaire - Texte II - Vocabulaire - Grammaire - Traduction des textes 0 - Exercices

Leçon 5
Voyager en avion entre Paris, Tunis et Riyad. Téléphoner, compter jusqu’à 10 et donner l’heure. Poursuivre l'étude de l'alphabet et se confronter à de plus en plus de textes en graphie arabe, en lecture et en écriture.
- Texte I.2 - Vocabulaire - II. Compter de 6 à 10 - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices

Leçon 6
Aller à l’hôtel. Chercher sur internet un hôtel à Marrakech et réserver. Décrire.
- Texte I - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices

Leçon 7
Passer une commande au café, et demander à un interlocuteur comment il va. Fin de l’apprentissage de l’alphabet et des signes graphiques.
- Texte I - Vocabulaire - Texte II - Vocabulaire - Grammaire - Traduction des textes - Exercices

Leçon 8
Commander le petit déjeuner à l’hôtel et aller au restaurant avec des amis. S’entraîner à lire en graphie arabe et à se passer de la transcription. Travail accru de l’écrit.
- Texte I - Vocabulaire - Texte II - Vocabulaire - Grammaire - Traduction des textes - Exercices

Palier 1 à 8
Récapitulation des notions acquises précédemment. Palier pour passer définitivement des transcriptions à la graphie arabe.
- Grammaire - Exercices

Leçon 9
Suivre des cours de langue et de philosophie à l’université, découvrir la déclinaison et apprendre les différents niveaux de lecture et de réalisation des énoncés. Déchiffrer des panneaux, et s’entraîner à lire en graphie arabe.
- Textes I et II - Vocabulaire - Grammaire - Traduction des textes - Exercices

Leçon 10
Compter jusqu’à 100, consulter la carte du restaurant, avec les prix, demander et régler l’addition. Découvrir les villes syriennes. Travailler sur les pluriels des mots connus.
- Texte I.1 - Vocabulaire - Texte I.2 - Vocabulaire - III. Compter de 11 à 19 - IV. Les dizaines - V. Compter de 21 à 99 - Grammaire - Traduction des textes - Exercices

Leçon 11
Découvrir les centaines, faire des achats, changer de l’argent, faire ses courses au marché et aller au restaurant avec des amis. Déchiffrer des panneaux, et s’entraîner à lire en graphie arabe.
- Texte I - Texte II - Vocabulaire - I. Compter : les centaines - II. Compter jusqu'à mille - Grammaire - Traduction des textes - Exercices

Leçon 12
Se détendre avec des amis après les cours avec la découverte de plusieurs formes verbales dérivées. Un grand pas est franchi dans l’apprentissage des automatismes permettant de lire sans voyelles. S’initier également à la calligraphie avec une première écriture.
- Texte - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices

Leçon 13
Après cette leçon, la géographie des États arabes (pays et capitales) n’a plus de secret. Participer à une émission-jeu à la radio, et suivre la vie d’un policier tranquille. Développer la compétence sur les règles d’accord au pluriel et les formes dérivées. Lire des titres de presse, et aller sur internet à la découverte de sites d’informations en langue arabe.
- Pays arabes - Carte du monde arabe - Texte I - Vocabulaire - Texte II - Vocabulaire - Grammaire - Traduction des textes - Exercices

Leçon 14
Aller au cinéma, apprendre à donner son avis, à afficher ses préférences et à dire ce que l’on aime ou n’aime pas. Pouvoir raconter ce qui s’est passé après avoir vu la deuxième grande conjugaison de la langue arabe, l’accompli. Et puis poursuivre l’apprentissage de la calligraphie avec la découverte du dīwānī, du grand art !
- Texte - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices - Vocabulaire

Leçon 15
Cette leçon montre que les compétences acquises permettent d’aborder près d’un millénaire et demi d’écrits en langue arabe. La langue arabe est d’une remarquable permanence dans sa syntaxe comme dans son lexique. Ainsi, une culture bien plus que millénaire s’ouvre à l’apprenant, préservée dans l’écrin de sa langue.
- Texte - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices

Leçon 16
Consulter les horaires de bus sur internet pour aller de Tunis à Sousse, et réserver un billet pour voyager du Caire à Alexandrie. Mettre à l’épreuve ses connaissances en dīwānī pour déchiffrer une calligraphie ornementale. Élaborer des phrases de plus en plus complexes, et saisir, dans la logique interne de la langue arabe, la syntaxe de la phrase nominale.
- Texte - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices - Vocabulaire

Leçon 17
L’arabe de presse, avec l’écoute d’un programme de radio-Liberté, une interview d’une avocate de la cause féminine dans la Tunisie d’après la révolution, et une ouverture sur les journaux arabes d’aujourd’hui. Le verbe « être » est vu complètement et permet facilement de jongler avec les temps à partir de l’accompli et de l’inaccompli.
- Texte - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices - Vocabulaire

Leçon 18
La littérature contemporaine, avec un univers proche des Mille et Une Nuits revisité par un grand auteur palestinien. Exprimer une pensée élaborée avec des phrases de plus en plus complexes intégrant relatives et complétives. Les compétences en graphie ruq ͑a deviennent utiles pour déchiffrer une lettre manuscrite écrite au Moyen-Orient.
- Texte - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices - Vocabulaire - Vocabulaire

Leçon 19
Un très grand auteur de la littérature arabe, Naguib Mahfouz, prix Nobel en 1988, accompagne cette leçon qui fait faire un saut important dans la lecture sans voyelles avec la fin de l’apprentissage de tous les schèmes de formes dérivées. On peut maintenant aborder des textes ardus sur des questions politiques d’actualité. L’expertise dans les calligraphies orientales permet d’établir le texte d’un diplôme.
- Texte - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices - Vocabulaire

Leçon 20
Au terme de cette première découverte de l’arabe littéral, cette dernière leçon récapitule ce qui a été appris et apporte des compléments à ce qui a d'ores et déjà été acquis en matière d’autonomie en expression orale et écrite, comme en compréhension et en lecture ; on a désormais visité les principaux schèmes. Cette leçon met en situation sur un site archéologique, et fait également répertorier des pièces de musée.
- Texte - Vocabulaire - Grammaire - Traduction du texte - Exercices - Vocabulaire

Lexique arabe-français
Lexique français-arabe
Textes vocalisés
Corrigé des exercices