Format: Paperback
ISBN: 9782360571949
Collection: Hors Collection
17 x 24 cm
Pages: 384
First publication: 09/03/2022
CLIL: 3050

Manuel de français bilingue à l'usage des pashtophones

A method based on mutual understanding and fraternity

“You must have pulled yourself away from everything, me from nothing. You are migrants and you must be born a second time. I teach you to say I am indicative, imperfect, or future. But how to be when you have lost so much? "(Marie-France Etchegoin, I am learning French, Jean- Claude Lattés, 2018). It is in this approach of respect for the learner and for her language that Sarah finds herself Hermann. The method is classic: dialogue, vocabulary, grammar, exercises, but the novelty lies in bilingualism. Each lesson is given in French (mainly at used by teachers) and in Pashto. Knowing well the grammatical structures of pashto and nourished by her teaching experience and her career in action humanitarian, Sarah Hermann points out the differences in pronunciation or construction phrases that Pashtophones can run up against by prescribing each time to teachers and learners checking and rehearsing. The book contains many exercises (with answers) and fun pictorial materials designed both as debriefings and moments of personal expression. An audio recording allows the learner to listen to the lesson again, to become familiar with the French pronunciation and practice. Thus given confidence, the Pashtophone learner avoids stress, "the main enemy of lessons languages ​​”(ibid, M.- F. Etchegoin), and is progressing rapidly.

Paper book Upcoming €25.00


Sarah Hermann

Sarah Hermann is a sound engineer by training, a pashto student at INALCO since 2017. Currently working for the Red Cross in Afghanistan, she has been involved in several associations of aid to exiles in which she taught French, in particularly for pasht-speaking audiences. It also provides assistance to exiles by accompanying them in their administrative, legal and social procedures, which allows them to be aware of their daily needs. His knowledge of pashto and the structures of French, as well as the support of his students who have experimented and enriched his pedagogy, he made it possible to carry out this project which was close to his heart of a bilingual French manual - pashto learning French for exiles.