Détails

Format : Livre broché
ISBN : 9782360570348
Collection : Dictionnaire L&M - Langues O'
13.6 x 21.5 cm
Poids : 820 gr
Nombre de page : 776
Première publication : 18/06/2014
Dernier tirage : 06/2014

Vocabulaire thématique de langue parlée français-tibétain

Préface : Nicolas Tournadre

Le propos de ce Vocabulaire thématique est de fournir ce qui est « suffisant, connaissable et utile », selon les termes du lexicographe Kalonji, aux locuteurs des deux langues souhaitant échanger sur autant de sujets que possible, allant des relations internationales au bouddhisme tibétain, en passant par les parties du corps et les transports. L’ouvrage compte environ 10 000 entrées, réparties en 34 sections. Il est conçu de manière analogique, chaque terme menant à un autre du point de vue sémantique, sans ordre alphabétique. Le tibétain est donné en graphie tibétaine, car le tibétain se lit facilement une fois assimilées les règles de lecture. Un index français à classement alphabétique permet aussi d’accéder aux mots et expressions recherchés. Dix collaborateurs tibétains ont relu systématiquement le corpus. Eric Mélac, tibétophone, est doctorant en linguistique anglaise à Paris III. Françoise Robin est maître de conférences à l’Inalco. Elle est la traductrice de l’ouvrage bilingue Les Contes facétieux du cadavre publié à l’Asiathèque. Camille Simon, tibétophone, est doctorante en science du langage à Paris III.

Livre papier
acheter
28,00 €

BIOGRAPHIES DES CONTRIBUTEURS

Eric Mélac

Eric Mellac, tibétophone, est doctorant en linguistique anglaise à Paris III.

Françoise Robin

Françoise Robin, professeure de langue et littérature tibétaines à l’Inalco, est coauteure du Vocabulaire thématique de langue parlée français-tibétain et traductrice des Contes facétieux du cadavre, livres publiés tous les deux à l’Asiathèque.

Brigitte Simon

Brigitte Simon a été maître de conférence de persan à l’INALCO et a traduit plusieurs ouvrages de cette langue.

Nicolas Tournadre

Nicolas Tournadre est professeur de linguistique à l’université de Provence. Il a enseigné à l’Inalco, à l’Université de Paris 8, à l’Université de Virginie (États-Unis) et a mené des recherches à l’Académie des sciences sociales du Tibet. En 2000, il a obtenu la médaille de bronze du CNRS. C’est aussi un remarquable polyglotte (russe, polonais, ukrainien, slovaque, anglais, allemand, suédois, français, espagnol, portugais, italien, catalan, hébreu, mandarin, tibétain standard, tibétain classique, kham, amdo, ladakhi, balti, dzongkha, sherpa, drenjongke, hindi-ourdou, persan et langue des signes française). Nicolas Tournadre est un spécialiste reconnu de la civilisation et de la langue tibétaine. Il a publié à l’Asiathèque, avec Sangda Dorjé le Manuel de tibétain standard, langue et civilisation (préface de Claude Hagège). Il est le traducteur de « La tragédie du jardin aux lotus » qui sera publié au mois de novembre à l’Asiathèque.