Détails

Format : Livre broché
ISBN : 9782360573103
Collection : Novella de Chine
10 x 18 cm
Poids : 112 gr
Nombre de page : 144
Première publication : 27/04/2022

Lire un extrait

Le Serpent blanc

Traduction : Brigitte Duzan

La légende du Serpent blanc transposée sous la Révolution culturelle, variations sur le thème du trouble dans le genre

Yan Geling s’inspire ici de la légende du Serpent blanc. Selon cette légende, dans un lointain passé, deux esprits- serpents sont arrivés sur Terre pour vivre parmi les humains. Près du lac de l’Ouest, le Serpent blanc et son serviteur, le Serpent vert, ont pris la forme d’une femme et de sa suivante. Un jeune homme passé par là, tombé fou amoureux de la femme, l’a épousée. Leur secret révélé, les deux femmes reviennent à leur forme de serpent, échappant à la colère du mari trahi. 

Dans la transposition que Yan Geling fait de la légende, la danseuse Sun Likun a remporté très jeune un succès fou- droyant avec son interprétation de l’héroïne du ballet « La légende du Serpent blanc ». À la fin des années 1960, arrêtée et séquestrée par le gouvernement pendant la Révolution culturelle, elle se remémore les belles années durant lesquelles elle a séduit un public immense. Un jour, un mystérieux jeune homme lui rend visite ; il se présente comme un inspecteur venu l’interroger, mais ses manières la troublent, tandis que ses gardiennes se demandent si cet homme est réellement celui qu’il prétend être.

Construit en trois parties de styles différents, le récit, qui fait alterner le rapport officiel, l’histoire rapportée par la rumeur publique et l’histoire intime, donne lieu à de subtiles variations sur le sentiment amoureux.

Livre papier
acheter
7,90 €

REVUES DE PRESSE

Une autrice chinoise à découvrir dans ces belles traduction, maison d'édition et collection ainsi que présentation.

(Lyvres, 14/05/2022)
Article en ligne

« Ce livre qui n'est pas tout à fait un roman mais pas non plus une nouvelle, est une petite pépite [...] Une auteure à découvrir et un récit qui nous permet de nous immerger dans la culture chinoise... »

(Dans la Bulle de Manou, 05/05/2022)
Article en ligne

« ... Ensemble, serpent blanc et serpent vert, délicates et rusées, elles ont réussi à déjouer le cauchemar de l'histoire et la violence du patriarcat. Un hommage parfait à toutes les initiatives qui défendent en Chine la dignité de ceux qu'on agrège encore de façon archaïque dans la communauté LGBTI. ... »

(Le Nouvel économiste, 05/05/2022)
Télécharger l'article

Yan Geling comme Fang Fang et Alexievitch est l’un d’eux : un écrivain de race, une lettrée véritable qui, de son héritage, sait faire un juste usage. Cette découverte, comme un rayon de lumière, a éclairé hier l’obscurité de la nuit où j’en fis la lecture.

(Boojum, l'animal littéraire, 29/04/2022)
Article en ligne

BIOGRAPHIES DES CONTRIBUTEURS

Brigitte Duzan

Brigitte Duzan, est chercheuse indépendante en littérature et cinéma chinois et traductrice du chinois. Fondatrice et animatrice de deux sites web de référence : chinesemovies.com.fr sur le cinéma chinois et chinese-shortstories.com sur la littérature chinoise. Ses recherches et ses traductions sont principalement axées sur la littérature féminine chinoise et sur la nouvelle chinoise, ainsi que sur le cinéma adapté de cette littérature. Animatrice du Cycle littérature et cinéma chinois de l’université de Paris (ex-Paris-Diderot), elle a fondé et anime également le Club de lecture de littérature chinoise (CLLC, ex-Club de littérature du Centre culturel de Chine à Paris).

Yan Geling

Née en 1958 à Shanghai, l’écrivaine et scénariste chinoise Yan geling a grandi dans une famille d’intellectuels, écrivains pour la plupart. Son œuvre littéraire, par sa richesse et son originalité, mérite d’être connue en France. Parmi ses ouvrages, plusieurs ont été adaptés au cinéma dont le Criminel Lu Yanshi (2011), réalisé par Zhang Yimou et interprété par Gong Li sous le titre Coming Home (2014). Les personnages féminins de ses récits se caractérisent souvent par leur résistance aux différentes formes de pouvoir.

Photo : © Zhou Peng


COLLECTION

Novella de Chine
ISSN : 2800-9339
Les textes littéraires se situant entre roman et nouvelle forment un genre spécifique de la littérature chinoise alliant la richesse narrative de l’un aux qualités stylistiques de l’autre, pour lequel le français n’a pas de terme propre, d’où le choix d’emprunter celui de novella à l’anglais. Ce genre a pris une telle importance en Chine et a donné lieu à des oeuvres si originales et si remarquables que l’Asiathèque a décidé de lui consacrer une collection, dirigée par Brigitte Duzan : « Novella de Chine ».