ACTUALITÉ DÉBUT 2008
Un nouveau nom : L'ASIATHEQUE, MAISON DES LANGUES DU MONDE
Depuis sa création en tant que librairie, puis maison d'édition, spécialisée sur l'Asie, l'Asiathèque a suivi différentes évolutions (voir l'historique). Depuis plusieurs années notamment, les publications ont débordé le cadre de l’Asie et l'Asiathèque a choisi en 1997 d’exprimer cette extension par un second nom : Langues & Mondes. Ce nom s’est révélé trop conceptuel et n'a finalement été conservé que dans les noms de collection (Bilingues L & M, Dictionnaires L & M). Un nouveau nom voit donc le jour fin 2007 : L'Asiathèque, Maison des langues du monde.
Aujourd’hui l’équipe dirigeante – les anciens ayant entrepris un processus de transmission à de plus jeunes, familiers des nouvelles technologies – se soucie d’accroître la sphère d’activité de L’Asiathèque tout en attirant l’attention des institutions, des fondations, des sociétés privées ou publiques et des particuliers sur la nécessité d’une mobilisation énergique et
concrète en faveur du développement de la connaissance des langues.
L’appellation de Maison des langues du monde symbolise un lieu virtuel – qui pourrait devenir réel si les circonstances le permettent – où se retrouveraient tous ceux qui aiment les langues et veulent les défendre. Elle ouvre la voie à des activités de tous ordres
(conférences, spectacles, expositions, enseignement à distance, échanges par internet, etc.) et invite à des participations actives et innovantes.
---
Sorties récentes :
En juin 2008 sort en librairie :
- Méthode de turc, nouvelle édition revue et actualisée, de Michel Bozdémir. Version disponible en livre seul ou livre + 2 CD.
En avril 2008 est sorti en librairie :
- Devin' devin' devinaille, devinettes versifiées de Turquie et du Kirghizstan.
Textes choisis, traduits du turc et du kirghiz, et présentés par Rémy Dor.
Bilingue turc-français et kirghiz-français :
Le 25 janvier 2008 est sorti en librairie :
- Les résultatifs du chinois contemporain - Dictionnaire pratique, Premier dictionnaire en langue française des composés verbaux résultatifs, jusqu'alors rarement répertoriés dans les dictionnaires classiques, basé sur des exemples vivants et courants.
Le 11 janvier 2008 est sorti en librairie :
- Sur les traces du Bouddha de René Grousset, récit extraordinairement vivant et passionnant qui raconte, au VIIe siècle, les pérégrinations de deux pelerins chinois aux sources du bouddhisme.
Fin 2007, deux nouveaux livres bilingues se sont ajoutés à la collection des bilingues de L'Asiathèque - Maison des langues du monde (Bilingues L&M) :
- La faim, c'est le feu (bilingue hindi-français) de Krishna Baldev VAID.
Pièce de théâtre d’une ironie féroce, jouée régulièrement et avec succès en Inde. K. B. VAID est également l'auteur des nouvelles réunies dans le bilingue Histoire des renaissances. - Le chapeau melon (bilingue bulgare-français). Longue nouvelle, de l'écrivain bulgare de grande notoriété Yordan RADITCHKOV, qui mêle habilement les registres, et qui surprend par la critique manifeste, alors tolérée par le régime, du communisme.
Destinés à tous les publics, les bilingues de L'Asiathèque - Maison des langues du monde offrent un accès à des oeuvres littéraires étrangères remarquables encore inédites en France, et sont des compléments très utiles pour les étudiants ou les amateurs des langues concernées. Téléchargez le document de présentation de notre collection Bilingues L & M : Présentation Bilingues L & M
En juin 2007 sont sorties en librairie trois méthodes de langues en CD-rom :
Découvrir et pratiquer le bulgare,
Découvrir et pratiquer le slovaque,
Découvrir et pratiquer le slovène.
Ce sont des méthodes multimédia utilisant chacune les ressources complémentaires d’un livre et d’un CD-rom (PC) interactif, contenant des textes, des exercices, des fiches grammaticales, des fiches culturelles, des enregistrements audio et des vidéos originales. Résultat d’un travail en partenariat réunissant des équipes de l’INALCO, du Centre National d'Enseignement à Distance, de la Nouvelle Université de Bulgarie, de l’Université Matej Bel (Slovaquie), de l’Université de Maribor (Slovénie), de l’Universiteit Hasselt (Belgique) et des éditions L'Asiathèque - Maison des langues du monde. Ces trois méthodes ont été réalisées dans le cadre du programme européen SOCRATES-LINGUA 2.
Au salon Expolangue 2008, ces trois méthodes multimédia ont reçu le Label européen des langues 2007 (mention spéciale).
En juin 2007 est réédité Grammaire fondamentale du hongrois de Thomas Szende et Georges Kassaï, en édition revue et corrigée dans un nouveau format compact et pratique.
En avril 2007 est publié la nouvelle édition de Tibet, les chevaux du vent de Jérôme Edou et René Vernadet.
En mars 2007, est publié le Dictionnaire général français-turc de Cybèle Berk.
En novembre 2006 L'Asiathèque - Maison des langues du monde a créé l’événement dans le domaine de l’apprentissage du japonais en proposant la collection complète des ouvrages de Kunio Kuwae, avec la sortie de Pratique du japonais, en pack livre + 6 CD.
(Le Manuel de japonais volume 1 de Kunio Kuwae est disponible en livre seul et pack livre + 5 CD et le Manuel de japonais volume 2 de Kunio Kuwae est disponible en livre seul.)











