Éditions L'Asiathèque - Maison des langues du monde, Paris, France

Littérature

Les Contes facétieux du cadavre
Recueil de contes populaires tibétains
Bilingue tibétain-français
Traduction : Françoise Robin, avec l’aide de Klu rgyal tshe ring.


Oeuvre structurée par un récit-cadre dans lequel s'insèrent vingt-quatre épisodes, Les Contes facétieux du cadavre relatent les efforts déployés par Dechö-sangpo pour rapporter sur son dos à son maître spirituel un cadavre du nom de Ngödrup-chän.
Fort désireux de retrouver son cimetière, le cadavre, qui sait pouvoir retrouver sa liberté en faisant parler le jeune homme, ne cesse de le charmer par des histoires prenantes. Et Dechö-sangpo, qui ne peut résister à l'envie de faire des commentaires, doit donc vingt-quatre fois repartir chercher Ngödrup-chän.
Le public trouvera dans ce texte traduit pour la première fois une charmante introduction à la culture tibétaine traditionnelle.

"Nous sommes tous (...) subjugués par ces récits sans âge, presque ensorcelés par les «merveilleuses histoires» du loquace cadavre, qui sollicitent notre esprit et notre imaginaire." sitartmag.com


Collection "Bilingues L & M"

Date de publication : éd. 2005
Livre de 336 p.,  au format 12,5 x 18
18,00€, ISBN : 978-2-91-525533-1


Bilingue tibétain-français